萌动动漫论坛

 找回密码
 欢迎注册
搜索
楼主: huokok
收起左侧

[中日对照lrc] [中日翻译歌词] 伪恋ED2 - リカバーデコレーション

[复制链接]

56

主题

472

回帖

1719

积分

用户组:萌然大悟

快黑书生!

UID
375
节操
0
资币
35
萌点
3074
活跃
1772
贡献
7
推广
12
在线时间
321 小时
注册时间
2014-2-1
 楼主| 发表于 2014-5-11 15:07:28 | 显示全部楼层
winterlan 发表于 2014-5-11 06:48
不認識。 您自兒去吧

可是。。我也不认识啊
那么交给站长好了

32

主题

269

回帖

1338

积分

用户组:萌音我爱

UID
1402
节操
1
资币
229
萌点
5050
活跃
1562
贡献
34
推广
0
在线时间
265 小时
注册时间
2014-6-9
发表于 2014-9-27 00:02:54 | 显示全部楼层
我总感觉recover decoration应该翻译成“恢复伪装”的意思。因为本来decoration就有掩盖的意思,再者你想想,小咲在一直男主面前不是都在掩饰自己真正的内心吗?

299

主题

871

回帖

1万

积分

用户组:萌伴终生

UID
2540
节操
321
资币
1528
萌点
-94528
活跃
5619
贡献
4527
推广
45
在线时间
2913 小时
注册时间
2014-8-3
发表于 2014-9-27 00:17:39 | 显示全部楼层
kaze 发表于 2014-9-27 00:02
我总感觉recover decoration应该翻译成“恢复伪装”的意思。因为本来decoration就有掩盖的意思,再者你想想 ...

http://www.mddmm.com/thread-2139-1-1.html
另一个版本。。
来自苹果客户端来自苹果客户端

18

主题

578

回帖

5817

积分

用户组:歌词组

歐月萌翻組組長 ヽ(・∀・)ノ

UID
3
节操
41
资币
1651
萌点
16040
活跃
3968
贡献
246
推广
732
在线时间
2255 小时
注册时间
2013-11-5
发表于 2014-9-27 00:47:27 | 显示全部楼层

recover decoration
我是翻成
找回我們當初的約定

因為我覺得與其回覆成
當初你喜歡我 我喜歡你的 總是有著距離的尷尬狀態(千棘介入之前的狀態)


對小咲而言 回到最初相識的那個時候不是更好嗎?

32

主题

269

回帖

1338

积分

用户组:萌音我爱

UID
1402
节操
1
资币
229
萌点
5050
活跃
1562
贡献
34
推广
0
在线时间
265 小时
注册时间
2014-6-9
发表于 2014-9-27 08:55:20 | 显示全部楼层
winterlan 发表于 2014-9-27 00:47
recover decoration
我是翻成
找回我們當初的約定

问题是 "decoration" 哪有 "我们的约定" 其中任何一字的意思?你不觉得整首歌都是表达小咲准备向男主传达自己的感情,到最后一刻又却步了,最终又在男主面前伪装自己的内心的感觉嘛?

18

主题

578

回帖

5817

积分

用户组:歌词组

歐月萌翻組組長 ヽ(・∀・)ノ

UID
3
节操
41
资币
1651
萌点
16040
活跃
3968
贡献
246
推广
732
在线时间
2255 小时
注册时间
2013-11-5
发表于 2014-9-27 13:22:24 | 显示全部楼层
kaze 发表于 2014-9-27 08:55
问题是 "decoration" 哪有 "我们的约定" 其中任何一字的意思?你不觉得整首歌都是表达小咲准备向男主传达 ...

decoration 裝飾 掩蓋?

我比較偏向裝潢吧。

當然你這麼解釋也行,
我也說了我比較傾向是狀態模樣

你的解釋是要回到兩個人尷尬的狀態。

あともう少しあともう少し 止まらない!
バレてないかな? ホントの私
但我覺得關係應該可以更進一步。


這是角色曲。
但是我漫畫追到很後面了,所以看的角度比較寬。

32

主题

269

回帖

1338

积分

用户组:萌音我爱

UID
1402
节操
1
资币
229
萌点
5050
活跃
1562
贡献
34
推广
0
在线时间
265 小时
注册时间
2014-6-9
发表于 2014-9-27 16:08:47 | 显示全部楼层
winterlan 发表于 2014-9-27 13:22
decoration 裝飾 掩蓋?

我比較偏向裝潢吧。

漫画的话我也是一直追在最前线的就是看他们的关系一直都没进展才有这样的感觉,怎么都好吧,翻译这种是看个人感觉就可以了

56

主题

472

回帖

1719

积分

用户组:萌然大悟

快黑书生!

UID
375
节操
0
资币
35
萌点
3074
活跃
1772
贡献
7
推广
12
在线时间
321 小时
注册时间
2014-2-1
 楼主| 发表于 2014-9-27 23:13:58 | 显示全部楼层
kaze 发表于 2014-9-26 16:02
我总感觉recover decoration应该翻译成“恢复伪装”的意思。因为本来decoration就有掩盖的意思,再者你想想 ...

参照ED特写,我感觉decoration这么翻译挺好
虽然不是我翻的







您需要登录后才可以回帖 登录 | 欢迎注册

本版积分规则

手机版|萌动动漫论坛

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

GMT+8, 2024-4-26 07:15 , Processed in 0.195200 second(s), 37 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Designed by 999test.cn

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表