萌动动漫论坛

 找回密码
 欢迎注册
搜索
123
返回列表 发新帖
楼主: huokok
收起左侧

[中日对照lrc] [中日翻译歌词] 伪恋ED2 - リカバーデコレーション

[复制链接]

32

主题

269

回帖

1338

积分

用户组:萌音我爱

UID
1402
节操
1
资币
229
萌点
5050
活跃
1562
贡献
34
推广
0
在线时间
265 小时
注册时间
2014-6-9
发表于 2014-9-27 16:08:47 | 显示全部楼层
winterlan 发表于 2014-9-27 13:22
decoration 裝飾 掩蓋?

我比較偏向裝潢吧。

漫画的话我也是一直追在最前线的就是看他们的关系一直都没进展才有这样的感觉,怎么都好吧,翻译这种是看个人感觉就可以了

56

主题

472

回帖

1719

积分

用户组:萌然大悟

快黑书生!

UID
375
节操
0
资币
35
萌点
3074
活跃
1772
贡献
7
推广
12
在线时间
321 小时
注册时间
2014-2-1
 楼主| 发表于 2014-9-27 23:13:58 | 显示全部楼层
kaze 发表于 2014-9-26 16:02
我总感觉recover decoration应该翻译成“恢复伪装”的意思。因为本来decoration就有掩盖的意思,再者你想想 ...

参照ED特写,我感觉decoration这么翻译挺好
虽然不是我翻的







56

主题

472

回帖

1719

积分

用户组:萌然大悟

快黑书生!

UID
375
节操
0
资币
35
萌点
3074
活跃
1772
贡献
7
推广
12
在线时间
321 小时
注册时间
2014-2-1
 楼主| 发表于 2014-9-27 23:15:32 | 显示全部楼层
winterlan 发表于 2014-9-27 05:22
decoration 裝飾 掩蓋?

我比較偏向裝潢吧。

看了冬君翻的mirror感觉翻译进步了?
莫不是我的错觉?

18

主题

578

回帖

5817

积分

用户组:歌词组

歐月萌翻組組長 ヽ(・∀・)ノ

UID
3
节操
41
资币
1651
萌点
16040
活跃
3968
贡献
246
推广
732
在线时间
2255 小时
注册时间
2013-11-5
发表于 2014-9-27 23:33:28 | 显示全部楼层
huokok 发表于 2014-9-27 23:15
看了冬君翻的mirror感觉翻译进步了?
莫不是我的错觉?

絕對是看錯了吧

床前明月光什麼的。。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 欢迎注册

本版积分规则

手机版|萌动动漫论坛

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

GMT+8, 2024-5-2 08:10 , Processed in 0.170076 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Designed by 999test.cn

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表