萌动动漫论坛

 找回密码
 欢迎注册
搜索
查看: 5113|回复: 16
收起左侧

[中日对照lrc] [中日翻译歌词]变态王子与不笑猫 - もうちょっとFall in Love

[复制链接]

1054

主题

1576

回帖

2万

积分

用户组:萌伴终生

歌词组负责人

UID
104
节操
2355
资币
1273
萌点
51706
活跃
12062
贡献
4232
推广
6889
在线时间
1292 小时
注册时间
2013-12-6
发表于 2014-5-19 13:36:21 | 显示全部楼层 |阅读模式

萌动很平凡,希望您能喜欢这里,速度舰个账号一起愉快地玩耍poi~

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?欢迎注册

x



  1. [ti:もうちょっとFall in Love]
  2. [ar:田村ゆかり]
  3. [al:Fantastic future]
  4. [by:zh.heqi]
  5. [offset:0]
  6. [00:00.00]
  7. [00:01.22]止まらない 止まれない〖停不下来 无法停下〗
  8. [00:03.84]恋するキモチ こんなに〖爱恋的感觉 是如此的〗
  9. [00:06.23]そっとバランス〖任由平衡〗
  10. [00:08.74]揺ねる乙女心〖摇曳的少女心〗
  11. [00:11.36]
  12. [00:11.51]終わらない 終われない〖不会终止 无法终止〗
  13. [00:13.90]キスも知らない ふたり〖连亲吻都不知道的 两人〗
  14. [00:16.33]きっとロマンス〖一定 浪漫是什么〗
  15. [00:18.82]教えてよ もうちょっとFall in love〖告诉我吧 更加地坠入爱河〗
  16. [00:23.27]
  17. [00:25.00]「もうちょっとFall in Love」 「 更加地坠入爱河」
  18. [00:26.00]作詞∶小田倉奈知
  19. [00:27.00]作曲∶太田雅友
  20. [00:28.00]編曲∶太田雅友/EFFY
  21. [00:29.00]歌∶田村ゆかり  田村由香里
  22. [00:30.00]
  23. [00:32.18]ぴったり 並んで歩く〖一起 并肩走着〗
  24. [00:37.16]そんなの慣れっこだったの〖因为已经都习惯这样了嘛〗
  25. [00:40.96]
  26. [00:41.93]なんでだろう 不自然な態度〖为什么啊 不自然的态度〗
  27. [00:46.45]いつもと違うキミの瞳〖与以往不同的你的眼瞳〗
  28. [00:52.02]どういうこと? 唇の距離も〖怎么回事?连嘴唇的距离也〗
  29. [00:57.03]近づきそうな展開〖变得靠近的展开〗
  30. [01:01.75]
  31. [01:01.89]止まらない 止まれない〖停不下来 停不下来〗
  32. [01:04.56]恋するキモチ こんなに〖恋爱的感觉 是如此的〗
  33. [01:06.87]そっとバランス〖任由平衡〗
  34. [01:09.34]揺ねる乙女心〖摇曳的少女心〗
  35. [01:11.99]
  36. [01:12.13]終わらない 終われない〖无法结束 无法结束〗
  37. [01:14.55]キスも知らない ふたり〖连亲吻都不知道的 两人〗
  38. [01:17.01]きっとロマンス〖一定 浪漫是什么〗
  39. [01:19.45]教えてよ もうちょっとFall in love〖告诉我吧 更加地坠入爱河〗
  40. [01:23.87]
  41. [01:32.81]ちゃっかり 手を握られて〖一不小心 被握住手了〗
  42. [01:37.68]うっかり気づかぬフリした〖那就假装做没发觉的样子好了〗
  43. [01:41.55]
  44. [01:42.43]なんでなの いじわるな態度〖为什么啊 欺负人的态度〗
  45. [01:47.15]素直に嬉しいって言えたら…〖要是老实地说出很开心的话……〗
  46. [01:52.69]待ってるの 夢に見た場所で〖等着你哦 在梦里见到的地方〗
  47. [01:57.64]踏みだす勇気ください〖请给我踏出去的勇气吧〗
  48. [02:02.42]
  49. [02:02.55]わからない わかりたい〖不明白 好想明白〗
  50. [02:05.18]恋する痛み こんなに〖恋爱的痛楚 是如此的〗
  51. [02:07.51]そっと優しく〖却又这么温柔〗
  52. [02:09.98]触れなきゃ壊れそう〖不触碰到可不行 可是又怕弄坏〗
  53. [02:12.56]
  54. [02:12.70]叶わない? 叶えたい〖无法实现?想要实现〗
  55. [02:15.22]大好き キミに届け〖传达给最 喜欢的你〗
  56. [02:17.52]きっといつかは〖总有一定一定要〗
  57. [02:20.04]抱きしめて もうちょっとFall in love〖紧紧抱住你 更多地坠入爱河〗
  58. [02:24.75]
  59. [02:41.88]大好きなキミへのサインが〖向最喜欢的你送出的信号〗
  60. [02:46.47]曖昧でもわかって欲しい〖即使是暧昧也希望你能察觉到呢〗
  61. [02:52.06]もういいでしょ? 唇の熱も〖已经够了吧?嘴唇的热度〗
  62. [02:56.98]伝わるようなときめき…〖已经传达到了吧……〗
  63. [03:02.55]
  64. [03:03.29]止まらない 止まれない〖停不下来 无法停下〗
  65. [03:05.76]恋するキモチ こんなに〖爱恋的感觉 是如此的〗
  66. [03:08.12]そっとバランス〖任由平衡〗
  67. [03:10.60]揺ねる乙女心〖摇曳的少女心〗
  68. [03:13.21]
  69. [03:13.34]終わらない 終われない〖不会终止 无法终止〗
  70. [03:15.80]キスも知らない ふたり〖连亲吻都不知道的 两人〗
  71. [03:18.19]きっとロマンス〖一定 浪漫是什么〗
  72. [03:20.73]教えてよ もうちょっとFall in love〖告诉我吧 更加地坠入爱河〗
  73. [03:25.53]
复制代码

56

主题

472

回帖

1719

积分

用户组:萌然大悟

快黑书生!

UID
375
节操
0
资币
35
萌点
3074
活跃
1772
贡献
7
推广
12
在线时间
321 小时
注册时间
2014-2-1
发表于 2014-5-19 14:13:05 | 显示全部楼层
翻译雪崩了么?
话说你还真是喜欢这部啊

1054

主题

1576

回帖

2万

积分

用户组:萌伴终生

歌词组负责人

UID
104
节操
2355
资币
1273
萌点
51706
活跃
12062
贡献
4232
推广
6889
在线时间
1292 小时
注册时间
2013-12-6
 楼主| 发表于 2014-5-19 14:20:31 | 显示全部楼层
huokok 发表于 2014-5-19 14:13
翻译雪崩了么?
话说你还真是喜欢这部啊

雪崩了?我觉得合适的都会收歌词的……魔禁,天麻系列也是差不多收完,不过都是网上的翻译所以没放出来,IS应该差不多是全部了

56

主题

472

回帖

1719

积分

用户组:萌然大悟

快黑书生!

UID
375
节操
0
资币
35
萌点
3074
活跃
1772
贡献
7
推广
12
在线时间
321 小时
注册时间
2014-2-1
发表于 2014-5-19 14:32:01 | 显示全部楼层
F/A-22 发表于 2014-5-19 06:20
雪崩了?我觉得合适的都会收歌词的……魔禁,天麻系列也是差不多收完,不过都是网上的翻译所以没放出来, ...

你啊,别人的翻译有什么的嘛,放出来就是了
你看看各个地方的音乐档转载,有几个注明出处的?



1054

主题

1576

回帖

2万

积分

用户组:萌伴终生

歌词组负责人

UID
104
节操
2355
资币
1273
萌点
51706
活跃
12062
贡献
4232
推广
6889
在线时间
1292 小时
注册时间
2013-12-6
 楼主| 发表于 2014-5-19 14:34:41 | 显示全部楼层
huokok 发表于 2014-5-19 14:32
你啊,别人的翻译有什么的嘛,放出来就是了
你看看各个地方的音乐档转载,有几个注明出处的?

音乐档的话好多都是NYAA上的资源吧,而且那种不注明自抓的都知道是转载的
别人的翻译用的总算不踏实啊,毕竟没有取得许可,找对方要许可又太麻烦,所以就留着自己用了

56

主题

472

回帖

1719

积分

用户组:萌然大悟

快黑书生!

UID
375
节操
0
资币
35
萌点
3074
活跃
1772
贡献
7
推广
12
在线时间
321 小时
注册时间
2014-2-1
发表于 2014-5-19 14:50:42 | 显示全部楼层
F/A-22 发表于 2014-5-19 06:34
音乐档的话好多都是NYAA上的资源吧,而且那种不注明自抓的都知道是转载的
别人的翻译用的总算不踏实啊, ...

近期nyaa上的应该大多都是ultimate放流的吧
这个ID你应在在TSDM见过?
有些是他自己的,大部分也是转载的,收了整轨的之后转成了分轨flac,然后把bmp的bk转成jpg


1054

主题

1576

回帖

2万

积分

用户组:萌伴终生

歌词组负责人

UID
104
节操
2355
资币
1273
萌点
51706
活跃
12062
贡献
4232
推广
6889
在线时间
1292 小时
注册时间
2013-12-6
 楼主| 发表于 2014-5-19 14:57:55 | 显示全部楼层
huokok 发表于 2014-5-19 14:50
近期nyaa上的应该大多都是ultimate放流的吧
这个ID你应在在TSDM见过?
有些是他自己的,大部分也是转载的 ...

那个来源我是不清楚,不过无论是自己的还是转载的都一样没有所有权的,所以之后注不注明就没那么重要了,翻译的话还是有区别的,至少翻译部分算是翻译者所有

18

主题

578

回帖

5817

积分

用户组:歌词组

歐月萌翻組組長 ヽ(・∀・)ノ

UID
3
节操
41
资币
1651
萌点
16040
活跃
3968
贡献
246
推广
732
在线时间
2255 小时
注册时间
2013-11-5
发表于 2014-5-20 01:50:34 | 显示全部楼层
F/A-22 发表于 2014-5-19 14:57
那个来源我是不清楚,不过无论是自己的还是转载的都一样没有所有权的,所以之后注不注明就没那么重要了, ...

別傻了,這種東西沒有所有權…

上頭的公司也沒有允許個人去翻譯,
基本上沒有保障

再來是翻譯很多不一定會全部複製,
拿來參考再自己翻,那又會是另一篇文章了…

網路這種東西,傳來傳去的,好的權利不會在我們這種小份子手上
倒是說話侮辱到別人這樣要上法庭的,反而不少見呢。

大部分的譯者在把自己的作品丟上去的同時大概都有底了…
您需要登录后才可以回帖 登录 | 欢迎注册

本版积分规则

手机版|萌动动漫论坛

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

GMT+8, 2024-4-28 06:12 , Processed in 0.226436 second(s), 45 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Designed by 999test.cn

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表